Přací věty jsou věty, kterými vyjadřujeme přání, případně lítost – tedy, aby realita byla jiná než je. Takové věty jsou nejčastěji uvozeny slovesem wish, případně konstrukcí if only. Přání lze rozdělit do tří skupin:
I/ Přání (lítost) pro přítomnost
II/ Přání (lítost) pro minulost
III/ Přání pro budoucnost
ad I/ Přání/lítosti pro přítomnost (wish + minulý čas)
U přacích vět je nutné pamatovat na jednu zásadu, kterou je posun časů. Přejeme-li si tedy, aby v přítomnosti bylo něco jinak, musíme aplikovat posun času, který známe např. z nepřímé řeči (o jeden čas do minulosti): z přítomného času na minulý.
Realita –> Přání
přítomný čas –> minulý čas
I live in Brno. –> I wish I lived in Prague.
I can’t swim. –> I wish I could swim.
I don’t have much money. –> I wish I had more money.
We are at home. –> I wish we were on holiday.
I am not a millionaire. –> I wish I were a millionaire.
Pozn.: Po slovese wish se častěji používá tvar were, a to pro všechny osoby (podobně jako u II. kondicionálu).
Sloveso wish lze samozřejmě použít i v jiných osobách, nebo časech:
She doesn’t have a boyfriend. –> She wishes she had a boyfriend.
ad II/ Přání/lítosti pro minulost (wish + předminulý čas)
Přáním pro minulost chápeme taková přání, kdy se v minulosti něco stalo/nestalo a my si nyní přejeme opak – tedy litujeme, že se něco stalo či nestalo. V takových přacích větách použijeme čas předminulý.
Realita –> Přání
minulý čas –> předminulý čas
předpřítomný čas –> předminulý čas
předminulý čas –> předminulý čas (nedochází k posunu času)
I failed the test. –> I wish I had studied more.
It rained the whole of my holiday. –> I wish it hadn’t rained.
I haven’t been to Australia. –> I wish I had been to Australia.
John has broken my vase. –> I wish he hadn’t broken my vase.
ad III/ Přání pro budoucnost (wish + would)
Předpokládaná realita –> Přání
will –> would
am/is/are going to –> was/were going to
can –> could
She will not tell me. –> I wish she would tell me.
He isn’t going to be here. –> I wish he were going to be here.
She can’t come tomorrow. –> I wish she could come tomorrow.
Sloveso wish pro budoucnost se používá především k vyjádření přání budoucí změny, u které je ale nepravděpodobné, že nastane:
I wish he would stop lying. (Kéž by přestal lhát –> přeji si to, ale jsem spíše přesvědčen, že k tomu nedojde)
Wish + would se zároveň často užívá v případech, kdy chceme vyjádřit své znechucení nad současným stavem, který se ale pravděpodobně v budoucnosti nezmění:
Pomocí wish + would můžeme vyjádřit i zdvořilou žádost, která může obsahovat i znechucení:
I wish they would take this more seriously. (znechucení)
I wish it would stop snowing. (Vím ale, že nejspíše nepřestane + znechucení)
I wish you would come to the party. (žádost)
Po slovese wish je rovněž možné použít infinitiv, jde však o velmi formální spojení s významem „want„.
I wish to see the manager, please.
If you wish to reserve a table, please telephone after six o’clock.
I wish to make a complaint.
We wish you a merry Christmas.
I wish you all the best in your new job.
We wish you the best of luck.
I wish you a safe and pleasant journey.
I wish you a speedy recovery.
Pozn.: Pokud bychom ale chtěli v našem přání zahrnout sloveso, je nutné místo „wish“ použít např. sloveso „hope„.
I wish you the best of luck. –> I hope you have the best of luck.
I wish you a safe and pleasant journey. –> I hope you have a safe and pleasant journey.