ŠPATNĚ I go to the fitness.
SPRÁVNĚ I go to the fitness centre. / I go to the gym.
Možná si řeknete, co může být na první větě špatně. Problém je ve slově fitness – v angličtině je totiž fitness používáno ve významu (dobrá) kondice, fyzická zdatnost. Jde vlastně o podstatné jméno odvozené od přídavného jména fit = fyzicky zdatný, v dobré kondici, zdravý, fit. Samotné fitness tedy nelze použít jako místo, kam chodíme cvičit.
improve/increase/maintain your fitness = zlepšovat si/zvyšovat si/udržovat si kondici, fyzičku
I swim twice a week to keep fit.
She’s over seventy now, but still very fit.
Pokud chceme říci, že chodíme do fitka/posilovny, je nutné použít sousloví fitness centre (v americké angličtině center), a weight room nebo ještě častěji používané gym.
Případně se můžeme setkat s výrazy a sports centre, a fitness room.
Other facilities in the hotel include a fitness room and a sauna.
fitness machine/exercise machine/gym machine/exerciser = posilovací stroj