Ačkoliv by se na první pohled mohlo zdát, že jsou si české slovo provize a anglické provision významově ekvivalentní, není tomu tak.
Provize se nejčastěji překládá anglickým commission (pracovat na provizi = work on commission), v případě makléřské provize lze použít brokerage.
Anglický výraz provision (podstatné jméno slovesa provide) znamená zajištění, poskytnutí, poskytování, zaopatření, zajíštění anebo ustanovení, ujednání (součást smlouvy, zákona apod.)
přechodná ustanovení = transitional provisions
společná ustanovení = common provisions
obecná ustanovení = general provisions