III. Kondicionál
(Third Conditional)
Třetí kondicionál je také o nereálných podmínkách, avšak narozdíl od II. kondicionálu popisuje podmínku v minulosti. Vytváří tedy hypotézu „co by se bývalo stalo, kdyby byla podmínka v minulosti splněna“, ale ona splněna nebyla (historii nelze změnit).
Hlavní věta je vyjádřena minulým podmiňovacím způsobem (WOULD + min.příčestí), ve vedlejší větě používáme čas předminulý.
If I had studied more, I would have passed the test.
(Kdybych se býval více učil, byl bych ten test udělal.)
If the weather had been better, we would have gone for a walk.
(Kdyby bývalo bylo lepší počasí, byli bychom šli na procházku.)
Je nutné si však uvědomit, že v běžné češtině se tvar třetího kondicionálu „Kdyby bývalo bylo…byli bychom…“ ve většině případů zjednodušuje na „Kdyby bylo…bychom…“. Tento tvar se pak vlastně podobá druhému kondicionálu. V češtině takové zjednodušení nepůsobí žádné problémy; v angličtině bychom takto postupovat nemohli, neboť je velký rozdíl, zda se podmínka týká přítomnosti, nebo minulosti (viz srovnání II. a III. kondicionálu výše).
Česká věta „Kdybys koupil vejce, mohli jsme udělat omeletu.“ může odkazovat buď do přítomna/budoucna: „Kdybys koupil vejce nyní/v budoucnu, mohli bychom udělat omeletu nyní/v budoucnu.“, ale zároveň do minulosti „Kdybys včera koupil vejce, mohli jsme včera udělat omeletu“.
V angličtině musíme takový rozdíl v časové rovině podmínky rozlišit a to tak, že užijeme druhý kondicionál, nebo třetí.
II. If you bought some eggs, we would make an omelette. (oboje v přítomnosti, případně v budoucnu)
III. If you had bought some eggs, we would have made an omelette. (oboje někdy v minulosti)
O rozdílech mezi I., II. a III. kondicionálem se můžete dočíst zde.