
Překládat tituly je často dost problematické, neboť magisterský titul, který jste obdrželi na české univerzitě má jinou váhu, než ten, který si vysloužíte např. na Oxfordu. Tituly se v různých zemích získávají mnohdy za velmi odlišných podmínek, tj. určitý titul nevyjadřuje stejnou míru vzdělání.
Přehled základních frází se slovesy MAKE a DO.
Najdete-li v anglicky psaném textu „1 billion“, pak vězte, že opravdu nejde o český bilión, ale pouze o miliardu. Existuje nesčetně mnoho překladů, které chybně překládají „billion“ jako český bilión.
Jak to tedy je?
Přehled všech slovesných časů – tvoření a použití.
Memrise včetně aplikace do chytrého telefonu nebo tabletu možnost vytvořit si vlastní databázi slovíček možnost importu/exportu většího množství slovní zásoby možnost vytvářet i soukromé kurzy a do nich přizvat vybrané studenty přehledné, graficky příjemné prostředí; snadné ovládání automaticky nepřiřazuje český překlad, výslovnost, ani obrázky (vše se musí zdlouhavě doplňovat) Quizlet včetně aplikace do chytrého telefonu […]