Není recept jako recept…
Rozdím mezi předložkami FROM a SINCE.
Anglický „chef“ opravdu není český „šéf“…
Slovesa say a tell mají víceméně stejný překlad, tj. říci, liší se však v tom, jak se používají v rámci věty.
Rozdíl mezi made OF a made FROM.
Jak správně v angličtině oslovovat.
Překládat tituly je často dost problematické, neboť magisterský titul, který jste obdrželi na české univerzitě má jinou váhu, než ten, který si vysloužíte např. na Oxfordu. Tituly se v různých zemích získávají mnohdy za velmi odlišných podmínek, tj. určitý titul nevyjadřuje stejnou míru vzdělání.
Najdete-li v anglicky psaném textu „1 billion“, pak vězte, že opravdu nejde o český bilión, ale pouze o miliardu. Existuje nesčetně mnoho překladů, které chybně překládají „billion“ jako český bilión.
Jak to tedy je?
Tyto webové stránky používají k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Informace o tom, jak tyto webové stránky používáte, jsou sdíleny se společností Google. Používáním těchto webových stránek souhlasíte s použitím souborů cookie. Více informací
Nastavení Cookies na této stránce je nastaveno na "Povolit cookies", aby vám její návštěvnost přinesla pokud možno, co nejlepší uživatelskou zkušenost. Pokud budete dál pokračovat v používání tohoto webu bez změny nastavení cookies nebo kliknete na "Přijmout", dáváte ke zpracování Cookies souhlas.