Není recept jako recept…
Rozdím mezi předložkami FROM a SINCE.
Anglický „chef“ opravdu není český „šéf“…
Slovesa say a tell mají víceméně stejný překlad, tj. říci, liší se však v tom, jak se používají v rámci věty.
Rozdíl mezi made OF a made FROM.
Jak správně v angličtině oslovovat.
Překládat tituly je často dost problematické, neboť magisterský titul, který jste obdrželi na české univerzitě má jinou váhu, než ten, který si vysloužíte např. na Oxfordu. Tituly se v různých zemích získávají mnohdy za velmi odlišných podmínek, tj. určitý titul nevyjadřuje stejnou míru vzdělání.
Najdete-li v anglicky psaném textu „1 billion“, pak vězte, že opravdu nejde o český bilión, ale pouze o miliardu. Existuje nesčetně mnoho překladů, které chybně překládají „billion“ jako český bilión.
Jak to tedy je?