Inverze v podmínkových větách I., II., III. typu.
Vybavení kanceláře, kancelářské potřeby – slovní zásoba
Frázi brát něco na vědomí/v potaz lze překládat několika způsoby. Pokud použijeme frázi jen jako samostatnou větu, krátkou reakci na něco, co bereme v potaz, nejčastěji připadají v úvahu následující: Duly noted. Noted with thanks. Point taken. I have taken note of it. This is acknowledged. Je-li sousloví brát na vědomí/v potaz v rámci souvětí, […]
Rozdíly ve významech podstatných jmen, která mohou být počitatelná i nepočitatelná.
Přehled nejčastěji používaných frázových sloves.
Jak překládat spojení typu Čím…, tím…? Např. Čím větší, tím lepší.
Přehled nejpoužívanějších výrazů používaných ke zpočitatelnění nepočitatelných podst. jmen.
Nejčastější anglická přirovnání a jejich české ekvivalenty.